+31 (0)30 6573308 info@ming-translations.com

Naast alle andere zakelijke mogelijkheden in China zijn er enorme kansen voor Nederlandse kaas in China – maar een effectieve Chinese vertaling is essentieel.

Volgens de Italiaanse Trade Commission groeit de Chinese kaasmarkt zeer snel . In 2011 importeerde China USD 139 miljoen dollar aan kaas. Dit was een groei van 32% ten opzichte van 2010. (China Economic Daily)

chinese vertaling

Nederlandse kaas in China
In 2011 was het marktaandeel van Nederlandse kaas slechts 2% van de totale Chinese import. De waarde was US $2,4 miljoen. “Nieuw wereld” landen doen het veel beter doordat zij als eerst op de markt verschenen en de Chinese consumenten daardoor gewend zijn geraakt aan de smaak van bijvoorbeeld cheddar. Binnen de ”oude wereld” landen doet Frankrijk het nog het beste met 4% van de totale Chinese import in 2011 (China Daily)

Ruimte voor groei voor Nederlandse kaas in China
Door het lage marktaandeel van Nederlandse kaas is er nog veel ruimte om te groeien. Bovendien groeit de totale markt ook nog eens zeer snel (+32% in 2011).  De mildere varianten van de Nederlandse kaas sluiten aan bij de huidige consumentenvoorkeur. In termen van distributie lijken (in de eerste instantie) vooral westerse restaurants en supermarkten in aanmerking te komen. Bij de verkoop en marketing van Nederlandse kaas is het van belang om de juiste Chinese vertaling van de communicatiematerialen te laten maken. Denk bijvoorbeeld  aan:

  • Chinese vertaling van verkooppresentaties
  • Chinese vertaling van de merknaam
  • Chinese vertaling van de brochures die uitleg geven over productgebruik en gebruiksmomenten
  • Chinese vertaling van de website

Analyse: “Nieuwe wereld” kazen domineren de Chinese markt
De Chinese markt voor kaas begon midden jaren negentig. Cheddar kaas en mozzarella werden geïmporteerd voor het groeiende aantal buitenlanders in China. De kaas kwam uit de “nieuwe wereld” landen: Australië, de VS en Nieuw-Zeeland. Als gevolg hiervan zijn Chinese consumenten gewend aan dit type kaas. De Chinese vertaling voor kaas is “nai loa”. Aan het einde van de negentigerjaren begonnen Chinese consumenten zelf ook kaas te consumeren als gevolg van de toegenomen marktpenetratie van fast food ketens zoals McDonald’s en Pizza Hut. “Oude Wereld” kazen (dat wil zeggen kazen uit Europa) zijn pas sinds kort actief op de Chinese markt. (China Economic Review).  In 2011 kwam meer dan 80% van de ingevoerde kaas uit de nieuwe wereld en slechts 13% uit Europa (Frankrijk, Italië, Duitsland, Denemarken, Nederland).

chinese vertaling

Franse kaas
Volgens China Economic Review is de import van kaas uit Frankrijk gestegen met 340% in de afgelopen 5 jaar (peiljaar 2011). Voor de Chinese consumenten, die bekend zijn met de smaak van de “nieuwe wereld” kaas, kunnen de sterker smakende Franse kazen nogal een verrassing zijn. Het laten kennismaken met een andere manier van kaas consumeren is de sleutel tot succes. Denk aan kaasproeverijen.  Een goed voorbeeld van deze aanpak ziet men in de wijnmarkt. Ook hier spelen een effectieve Chinese vertaling van communicatiematerialen een zeer belangrijke rol in het op aanspreken van de doelgroep.

 

Bronnen

  • Xie Yu and Cecily Liu, 2012,  “Foreign cheese firms eye big slice of China’s market”, China Daily, 28-11,
    <http://usa.chinadaily.com.cn/business/2012-11/28/content_15965796.htm> Last viewed 06-03-2013
  • “For all the cheese in China”, China Economic review, March 4, 2013
    <http://www.chinaeconomicreview.com/all-cheese-china> Last viewed 06-03-2013