+31 (0)30 6573308 info@ming-translations.com

China nieuws

Informatie en inspiratie voor uw China business!

Noodgedwongen creatieve Chinese bedrijfs- en merknaam ontwikkelen

mrt 28, 2018

Wanneer u succesvol wilt zijn in China dan heeft u een aansprekende merk- of bedrijfsnaam nodig. En wanneer u een bedrijf wilt opzetten in China dan is een Chinese bedrijfsnaam verplicht bij het registreren van een WFOE (Wholly Foreign-Owned Enterprise) bij de Chinese kamer van Koophandel.

Vroeger kwam het vaak voor dat bedrijven hun merknaam op basis van klank of uitspraak lieten vertalen. Een mooi voorbeeld hiervan is Mac Donalds die bekend werd in China onder de naam Maidanglao. Wanneer een Chinese consument dit uitspreekt klinkt het min of meer als “Mac Donalds”.

“first to file” principe
Ervaring heeft geleerd dat concurrenten of gelukzoekers hier gemakkelijk misbruik van kunnen maken. Kwaadwillende mensen kunnen namelijk aanleiding zien om uw bedrijfs- of merknaam zelf te registeren. In China geldt namelijk het “first to file” principe, dit betekent dat de eerste persoon die uw bedrijfs- of merknaam registreert het recht krijgt om uw bedrijfs- of merknaam te exploiteren.

“Mighty brother” en Michael Jordan
Een voorbeeld van deze “snode” praktijk is het geval van Pfizer. Dit bedrijf kwam er achter dat een Chinese concurrent de Chinese merknaam voor Viagra (“Weige” of te wel “mighty brother”) reeds had geregistreerd. Rechtszaken om de merknaam terug te krijgen, liepen op niks uit.
Een ander voorbeeld is Michael Jordan die jarenlang moest vechten om zijn eigen Chinese merknaam naam (Qiaodan) terug te krijgen van een Chinees sportkledingbedrijf dat ook zo “slim” was om het als eerste te registeren.

Tot de verbeelding sprekende namen
Om bovenstaande situaties te voorkomen ontwikkelen bedrijven daarom ook wel merknamen die betekenisvol zijn in plaats van op klank. Het extra marketing voordeel is dat zo’n naam tot de verbeelding van de Chinese klant kan spreken wanneer u de juiste snaar weet te raken. Voorbeelden van deze succesvolle aanpak zijn BMW, met de Chinese merknaam Baoma wat “treasure horse” betekent of Coca-Cola, met de Chinese merknaam Kekoukele, wat “delicious happiness” betekent.

Tips voor een succesvolle Chinese merk- of bedrijfsnaam

Ming Translations adviseert klanten bij het ontwikkelen van Chinese merknamen. We doen dit al meer dan 10 jaar. Onze dienstverlening is modulair en afgestemd op uw situatie en wensen. De meest voorkomende diensten zijn
1. Ontwikkelen van creatieve en aansprekende bedrijf- of merknaam opties op basis van de waarden die u wilt communiceren richting de Chinese klanten.
2. (Desktop)check of de voorgestelde namen al geregistreerd zijn door iemand anders in China.
3. De namen voorleggen aan focusgroepen om te toetsen of er geen negatieve associaties zijn in de verschillende Chinese dialecten.

 

Bronnen

    • Chinese Bureau Industrial & Commercial registratie
    • Economist.com, “Found in translation”, 7 December 2017

 

Het vertaalbureau met verstand van zakendoen in China

  • ✓ 100% focus op Chinese taal
  • ✓ Professionele native speakers
  • ✓ Gedegen zakelijke ervaring in China
  • ✓ Persoonlijke aandacht

Voor de meest effectieve communicatie!

Wij werken o.a. voor de volgende organisaties